Online-Übersetzungen: Welche Art von Übersetzung benötigen Sie?

Ihr Unternehmen braucht eine Übersetzung, vielleicht für eine neue mehrsprachige Website? eine neue Produktseite? oder vielleicht für einige juristische Dokumente. Sie haben beschlossen, einen Online-Übersetzer zu engagieren. Sie suchen im Internet, und es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, die von Übersetzungsunternehmen angeboten werden. Beglaubigte Übersetzung? Technische Übersetzung? Korrekturlesen? Was davon benötigen Sie?  Durch die Wahl der […]

CAT-Tools für Übersetzer – Trados und seine Alternativen

Der technologische Fortschritt bringt in jeder Branche viele neue Möglichkeiten mit sich, so auch in der Übersetzungsbranche. Viele der neuen Technologien sind dazu gedacht, die berufliche Tätigkeit im Alltag zu unterstützen. Genau das sind die CAT-Tools für Übersetzer und Internet-Übersetzungsagenturen, dank derer Sie schneller, besser und effizienter übersetzen können. Informieren Sie sich über die besten […]

Maschinelle Übersetzung – Definition sowie deren verschiedene Varianten, sowie Vor- und Nachteile

Die maschinelle Übersetzung wird als eine automatisierte Übersetzung definiert, die eine Übersetzung von einer Sprache in eine andere ohne menschliche Beteiligung durchführt. In Zeiten der rasanten Entwicklung der Informationstechnologien fällt sie in die Kategorie „Computerlinguistik“, die von Jahr zu Jahr immer effizienter wird. Bedeutet eine solch dynamische Entwicklung dieses Bereichs, dass Maschinen bald auch in […]

Transkription vs. Transliteration – Worin liegt der Unterschied? Wie kann man eine Transkription bequem bearbeiten?

Das Ausgangsmaterial einer Übersetzung kann von Fall zu Fall variieren: Manchmal liegt eine Text vor, der einfach in eine andere Sprache übersetzt werden muss, in einem anderen Fall kann auch eine Aufnahme vorliegen (entweder Ton oder Video). Nun ist es so, dass in beiden Fällen diese Übersetzung in Form eines geschriebenen Textes abgeliefert werden musss, […]

Übersetzung von PDF-, DOC-, DOCX-, JPEG-, MO- und PO-Dateien – Wie geht man an diese Herausforderung richtig an?

Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie Sie PDF-, DOC-, DOCX-, JPEG-, MO-, PO- und andere Dateiformate übersetzen können. Beachten Sie auch, dass ein Dokument, welches mit verschiedenen Dateiendungen gespeichert wird, je nach Art eine andere Vorbereitung erfordert, damit ein professionelles Übersetzungsbüro die Dienstleistung zuverlässig kalkulieren kann. Was also müssen Sie über die verschiedenen Dateiendungen wissen, bevor […]

Wie findet man einen Webseiten-Übersetzungsdiens? Was ist dabei zu beachten?

Eine eigene Website ist die Grundlage aller Internet-Marketingaktivitäten. Daher ist sie auch im Zusammenhang mit der Ausrichtung auf den globalen Markt sehr wichtig, unabhängig davon, ob das Zielpublikum aus Blog-Lesern oder Kunden von Online-Shops besteht. Wie aber kann ein Webseiten-Übersetzungsdienst – der auch die Webseite zum Korrekturlesen annimmt – richtig eingesetzt werden, um eine effektive […]