Weltsprache Spanisch – und ihre Bedeutung für Übersetzer

Weltsprache Spanisch – und ihre Bedeutung für Übersetzer

Gerade, wenn es um weltweiten Handel oder Online-Business geht, gehört Spanisch nicht unbedingt zu den Sprachen, die einem da als Erstes in den Sinn kommen. Doch damit wird die Bedeutung der kastilischen Sprache, wie Spanisch auch genannt wird, deutlich unterschätzt. Warum das so ist und wie mehrsprachige Internetseiten im weltweiten Handel davon profitieren können, zeigt dieser Beitrag. Doch zunächst ein kleiner Einschub zur Sprache selbst.

Wir kümmern uns um Ihren Bedarf an Business-Übersetzungen

Die Weltsprache Spanisch

Spanisch gehört – so viel wissen die meisten Leute – zu den romanischen Sprachen. Genauer gesagt gehört es zum Iberoromanischen, zu dem auch Portugiesisch gehört. Spanisch sprechende Menschen bezeichnen ihre Sprache als español bzw. castellano. Durch die Kolonialisierung der Spanier verbreite sich die Sprache in vielen Teilen der Welt. Besonders mit Mexiko und Südamerika gibt es zahlreiche Länder, deren Amtssprache das Spanische ist. Doch sogar in den USA gibt es 58 Millionen Sprecher (und damit mehr als in Spanien selbst). Insgesamt kommt Spanisch auf 440 Millionen Muttersprachler weltweit und ist damit nach Chinesisch die zweithäufigste Muttersprache. Als zweite Weltsprache nach Englisch gilt Spanisch aber auch deshalb, weil besonders viele Menschen Spanisch als Zweitsprache erlernt haben. Es sind schätzungsweise 72 bis 132 Millionen Menschen.

Die Bedeutung des Spanischen für die Wirtschaft

Anhand der schieren Masse seiner Sprecher wird die wirtschaftliche Bedeutung des Spanischen bereits erkennbar. Denn, jeder Sprecher ist gleichzeitig auch ein Konsument und damit potenzieller Kunde. Diese logische Schlussfolgerung wurde auch durch Studien untermauert. So stellte der Bericht „Languages for the future 2013“ der NGO British Council fest, dass in gut 35 % aller britischen Geschäfte Spanisch zumindest „nützlich“ sei. Im selben Bericht werden auch die internationalen Wachstumsmärkte analysiert. Hier finden sich gleich vier Staaten mit Spanisch als Amtssprache. Eine herausragende Stellung nimmt dabei sicherlich Mexiko ein, welches immer mehr bilaterale Handelsverträge (auch mit Deutschland) abschließt, um dem Wirtschaftswachstum im eigenen Land zum Erfolg zu verhelfen.

Was Sie davon haben

espanolDer Vorteil des Spanischen liegt auf der Hand. Nehmen wir einmal an, Sie haben ein Unternehmen – ganz gleich ob es Maschinen oder Socken produziert und verkauft – und sie sind international tätig. Ihre Firmenwebseite ist wahrscheinlich in Deutsch und Englisch verfasst. Doch wenn Sie nun den Schritt gehen, Ihre Unternehmensinhalte auch in Spanisch zur Verfügung zu stellen, eröffnen sich Ihnen ganz neue Märkte. Nicht nur in Spanien selbst, sondern auch in Mexiko, Peru, Ecuador, Paraguay, Teilen der USA und und und. Eine solche Übersetzung der eigenen Internetpräsenz ist keine große Sache und kann bereits mit hilfe von Dienstleistern im Internet in relativ kurzer Zeit erledigt werden.

Ähnliche Beiträge

Business Manager auf Facebook – Konfiguration und Verwaltung

Wir kümmern uns um Ihren Bedarf an Business-Übersetzungen

Ähnliche Beiträge
Video-Lokalisierung – was Sie neben der Übersetzung von Video-Content beachten sollten

Video-Lokalisierung – was Sie neben der Übersetzung von Video-Content beachten sollten

Haben Sie schon einmal einen Text in Ihrer Muttersprache gelesen und doch kein Wort verstanden? Das könnte entweder daran gelegen haben, dass es sich um einen Text mit sehr viel Fachvokabular gehandelt hat oder aber um einen Text, der zwar für Ihre Sprache, nicht aber Ihren Kulturkreis geschrieben wurde. Ein Problem, welches häufiger auftritt, als […]

Mehr Fehler als Text: Wie sich das professionelle Korrekturlesen von einer Neuübersetzung unterscheidet

Mehr Fehler als Text: Wie sich das professionelle Korrekturlesen von einer Neuübersetzung unterscheidet

In der Übersetzungsbranche haben wir hin und wieder mit einem Phänomen zu tun, welches einerseits verständlich, andererseits jedoch sehr ärgerlich ist. Die Rede ist davon, dass manche Kunden Ihre Texte maschinell durch google.translate oder DeepL übersetzen lassen, um sie anschließend bei uns kostengünstig Korrekturlesen zu lassen. Warum das jedoch keine gute Idee ist, klären wir im folgenden […]

Nützliche Tools für die Arbeit eines Übersetzers - Vereinfachung der täglichen Aufgaben

Nützliche Tools für die Arbeit eines Übersetzers – Vereinfachung der täglichen Aufgaben

Der Beruf des Übersetzers ist der Traum vieler Menschen, die von Sprachen und Linguistik im weitesten Sinne fasziniert sind. Die Arbeit in dieser Branche ist mit vielen Möglichkeiten verbunden, die zur beruflichen Entwicklung beitragen, aber bringt auch einige Einschränkungen mit sich. Es kann anspruchsvoll sein, wenn man geichzeitig viele Übersetzungsprojekte erhält, insbesondere wenn sie sich […]

Auf WordPress mehrsprachige Website erstellen – die 8 besten Tipps

Auf WordPress mehrsprachige Website erstellen – die 8 besten Tipps

WordPress Mehrsprachigkeit im Internet ist eines unserer Steckenpferde bei lingy.uk. Aus diesem Grund haben wir uns schön öfter mit der Frage beschäftigt, wie Sie eine mehrsprachige Website zum Beispiel für Ihr Unternehmen erstellen können. Besonders beliebt ist nach wie vor WordPress, dem Baukastensystem für leicht und selbsterklärend erstellte Homepages. Diese Mehrsprachigkeit lässt sich auf unterschiedliche […]