Häufig gestellte Fragen und Antworten zu unseren Dienstleistungen.

Allgemeine Informationen

WIE VIEL KOSTET EINE ÜBERSETZUNG UND WIE KANN ICH EINEN KOSTENLOSES ANGEBOT ERHALTEN?

Der Preis für eine Textübersetzung bei lingy.uk hängt von vielen Faktoren ab. Der entscheidende Faktor ist die Textlänge, denn jeder Auftrag wird nach der Anzahl der zu übersetzenden Wörter berechnet. Auch der Zweck des Dokuments, die Art der Übersetzung sowie das gewählte Leistungspaket spielen eine Rolle. Die Kosten für eine Textübersetzung beginnen bei 0,08 EUR pro Wort netto.
Sie können auf einfache Weise ein kostenloses Angebot anfordern. Benutzen Sie einfach unser Formular.

WIE LANGE WERDE ICH AUF EIN ANGEBOT WARTEN?

Wir arbeiten so schnell, wie es der Auftrag erfordert. Sie werden Ihr Preisangebot vermutlich in 15 Minuten bekommen – ein perfekter Zeitraum, um sich einen Kaffee zu kochen 🙂

WELCHE LEISTUNGSNIVEAUS GIBT ES?

Wählen Sie das gewünschte Leistungsniveau, um ein kostenloses Angebot zu erhalten. Ihre Wahl wird sich auf die endgültigen Kosten auswirken. Wir bieten Übersetzungen in drei Stufen an: Economy, Business und Premium.

SPEZIALISIERTE ÜBERSETZUNG – WAS IST DAS UND WARUM LOHNT ES SICH, SIE ZU BESTELLEN?

Wir möchten, dass unsere Übersetzungen jeden Tag besser werden. Wenn Sie ein Fachgebiet angeben, liefern Sie uns wertvolle Informationen, die uns helfen, den besten Übersetzer für Ihr Projekt auszuwählen.

KANN ICH EINEN AUFTRAG FÜR 3 TEXTÜBERSETZUNGEN IN VERSCHIEDENEN SPRACHPAAREN GLEICHZEITIG BESTELLEN?

Selbstverständlich. Sie können eine beliebige Anzahl von Textübersetzungen in verschiedenen Sprachpaaren gleichzeitig bestellen.

WAS SOLL ICH IN DAS FELD „ANMERKUNGEN“ EINTRAGEN?

Dieses Feld ist für Hinweise zu Ihrem Text gedacht, z. B. „Bitte übersetzen Sie nur den gelb markierten Text“ oder „Bitte übersetzen Sie nur bis Seite 4“.

WIE LANGE WERDE ICH AUF EIN ANGEBOT WARTEN?

Wir arbeiten so schnell, wie es der Auftrag erfordert. Sie werden Ihr Preisangebot vermutlich in 15 Minuten bekommen – ein perfekter Zeitraum, um sich einen Kaffee zu kochen 🙂

WIE LANGE WERDE ICH AUF MEINE ÜBERSETZUNG WARTEN, NACHDEM ICH EINE BESTELLUNG AUFGEGEBEN HABE?

Wir sind stets bemüht, Ihre Übersetzung so schnell wie möglich zu liefern. Die Lieferzeit wird durch das Textvolumen und die Art der Dienstleistung bestimmt. Normalerweise benötigt ein Übersetzer ungefähr 8 Stunden, um 6 Seiten eines herkömmlichen Textes zu übersetzen. Bei komplizierten, technischen oder beglaubigten Übersetzungen kann es etwas länger dauern. Nach dem Einreichen ihrer Texte können Sie den  Status und die Realisierungszeit jedes Projekts in Ihrem Benutzerkonto überprüfen.

WIE VIEL BEZAHLE ICH FÜR MEINE ÜBERSETZUNG ODER MEIN PROOFREADING?

Ihr Preis hängt von der Länge Ihres Textes ab, da wir nach der Anzahl der Wörter berechnen. Der beste Weg, dies herauszufinden, führt über unser kostenloses Angebotsformular, in dem Sie Ihren Textprüfen lassen können.

KANN ICH EINE EXPRESS  ÜBERSETZUNG ANFORDERN, WENN ICH EINE SEHR ENGE DEADLINE HABE?

Wir wissen, dass im Geschäftsleben jede Minute zählt. Deshalb behandeln wir mit unseren 1000 Übersetzern und Muttersprachlern jeden Auftrag mit hoher Priorität. Für den schnellen Service berechnen wir keine zusätzlichen Kosten.

WOHER WEISS ICH, DASS MEINE ÜBERSETZUNG FERTIG IST?

Sie können den Status Ihrer Projekte ganz einfach in Ihrem Benutzerkonto überprüfen. Darüber hinaus erhalten Sie eine E-Mail und eine SMS, wenn Ihre Bestellung erstellt und abgeschlossen ist.

WELCHE DOKUMENTE ERFORDERN EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG?

Eine Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer ist für folgende Dokumente erforderlich: Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Heiratsurkunden, Immobilienkauf- und Verkaufsverträge, Fahrzeugpapiere, Vollmachten, Klagen und Gerichtsbeschlüsse, Dokumente und Erklärungen für das Handelsregister, Protokolle einer Hauptversammlung von Aktionären, Rechnungen, Adoptionsunterlagen usw.

MUSS ICH FÜR DEN VERSAND EINER BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNG BEZAHLEN?

Nein, für den Versand der Originalunterlagen der beglaubigten Übersetzungen fallen für Sie keine Extrakosten an.

BEINHALTET DIE ÜBERSETZUNG DIE ANPASSUNG AN LOKALE GEPFLOGENHEITEN, SPRACHLICHE STANDARDS ODER VOKABELN?

Jede Übersetzung basiert auf allgemeinen Sprachstandards. Eine Anpassung erfolgt bei unserer Proofreading-Dienstleistung und wird von einem Muttersprachler an Wunsch hin durchgeführt. Wenn Sie Ihre Übersetzung an die lokalen Gegebenheiten anpassen müssen, wählen Sie bei der Bestellung einer Übersetzung die Option zum Korrekturlesen aus und beschreiben Sie Ihre Wünsche im Feld Kommentar.

ÜBERSETZEN SIE AN WOCHENENDEN UND FEIERTAGEN?

Unsere Übersetzer-Community arbeitet sehr flexibel, sodass Sie jederzeit eine Bestellung abgeben können – wir werden sie so schnell wie möglich bearbeiten.

ÜBERSETZUNGEN AUF BASIS VON WPML

WAS IST WPML?

WPML ist ein Plugin, das für die Erstellung mehrsprachiger Websites in WordPress entwickelt wurde.

WAS BEINHALTET DIE WPML-BASIERTE ÜBERSETZUNG BEI LINGY.UK?

Wenn Sie sich für eine Zusammenarbeit mit uns entscheiden, bieten wir Ihnen Unterstützung bei der Installation, Konfiguration und Implementierung von fertigen Übersetzungen mit dem WPML-Plugin.

MUSS ICH EINE WPML-LIZENZ ERWERBEN?

Dies ist nicht erforderlich. Wenn Sie eine Übersetzung bei lingy.uk in Auftrag geben, stellen wir Ihnen auch ein kostenloses Multilingual CMS WPML-Plugin zur Verfügung. Es gilt allerdings nur für die Website, die wir für Sie übersetzen.

WIE KANN ICH EIN KOSTENLOSES WPML-PLUGIN ERHALTEN?

Alles, was Sie tun müssen, ist, eine Übersetzung zu bestellen und die zu übersetzende Website anzugeben. Wir kümmern uns dann um den Rest – einschließlich Ihrer Übersetzung.

Korrekturlesen

WIE LANGE WERDE ICH AUF MEIN ANGEBOT FÜR PROOFREADING WARTEN?

Nachdem Sie das Formular ausgefüllt und Ihre Inhalte zur Angebotserstellung abgeschickt haben, erhalten Sie eine Antwort in ca. 15 Minuten – eine perfekte Zeit, um sich einen Kaffee zu kochen. 🙂

WIE KANN ICH EINEN KOSTENVORANSCHLAG FÜR DAS KORREKTURLESEN EINES DOKUMENTS ERHALTEN?

Der Preis für den Korrekturlesedienst hängt von vielen Aspekten ab und beginnt bei 0,04 EUR pro Wort. Die Sprache, in der das Dokument erstellt wurde, sowie die Art und Länge des Dokuments wirken sich letztendlich auf den Preis aus.
Sie können auf einfache Weise ein kostenloses Angebot anfordern. Benutzen Sie einfach unser bequemes Formular.

BEDEUTET PROOFREADING EINE BESSERE ÜBERSETZUNG?

Das Proofreading ist eine Textüberprüfung, welche die Grammatik auf mögliche Fehler überprüft oder es ermöglicht, Texte an die örtlichen Gegebenheiten, sprachliche Standards und den lokalen Wortschatz anzupassen. Dies verbessert nicht die Übersetzung selbst, kann jedoch für ein besseres Verständnis des Textes beim Endnutzer wichtig sein.

WANN WIRD EIN PROOFREADING DRINGEND EMPFOHLEN?

Das Proofreading ist bei geschäftlichen und wissenschaftlichen Texten am wichtigsten. Bei geschäftlichen Texten handelt es sich in der Regel um Webseiten, Marketingmaterialien usw. Die Überprüfung einer wissenschaftlichen Arbeit beinhaltet auch die Kontrolle auf Richtigkeit der Sprache des zur Veröffentlichung in internationalen Publikationen vorbereiteten Textes. Anpassungen und Korrekturen werden von Muttersprachlern vorgenommen, welche auf dem betreffenden Gebiet Fachleute sind, zum Beispiel in der Medizin, der Physik usw.

ÜBERSETZUNG VON VIDEOKONFERENZEN

WELCHE PLATTFORMEN UNTERSTÜTZEN SIE?

Unabhängig davon, welche Plattform Sie für Videokonferenzen nutzen, unterstützen wir Sie bei der Übersetzung. Wir bevorzugen Lösungen, die auf die Arbeit eines Übersetzers abgestimmt sind und Simultandolmetschen ermöglichen.

BRAUCHE ICH TECHNISCHE VORKENNTNISSE?

Sie brauchen keine technischen Kenntnisse, wenn Sie sich für eine unserer bevorzugten Kommunikationsplattformen entscheiden. Wir können das Tool so konfigurieren, dass das Gespräch simultan übersetzt wird.

WIE LÄUFT DER PROZESS DES DOLMETSCHENS AB?

Das Verfahren variiert je nach der von Ihnen verwendeten Plattform. Wenn es keine Möglichkeit des Simultandolmetschens gibt, bieten wir Konsekutivdolmetschen an. Bei dieser Methode wird nach einer bestimmten Rededauer gedolmetscht. Der Redner macht eine Pause, damit der Dolmetscher den gerade gesprochenen Teil seiner Rede übersetzen kann.
Wir bevorzugen Tools, die auf die Arbeit eines Übersetzers abgestimmt sind und das Simultandolmetschen ermöglichen. Mit solchen Tools sieht der Prozess wie folgt aus:

  • Ein Übersetzer arbeitet nur in einem Sprachenpaar, z. B. Englisch-Deutsch.
  • Wenn der englische Redner spricht, überträgt der Dolmetscher die Rede live ins Deutsche.
  • Der deutsche Teilnehmer hört die Rede in beiden Sprachen: Englisch mit 30 % Lautstärke und die deutsche Übersetzung mit 70 % Lautstärke.

Diese Lösung ermöglicht es, dass die Rede ohne Unterbrechungen abläuft. Dadurch wird der Ablauf der Videokonferenz natürlich.

ONLINE-ZAHLUNGEN

WIE KANN ICH MEINEN KONTOSTAND IM KUNDENKONTO AUFLADEN?

Wir bieten Ihnen eine bequeme Online-Zahlungsmethode auf lingy.uk. Wenn Sie Ihr Konto aufladen, profitieren Sie von der Möglichkeit, sofort Aufträge zu erteilen, und nehmen außerdem an unserem Guthaben-System teil. So zahlen Sie weniger für Übersetzungsdienstleistungen.

WIE FUNKTIONIERT DAS GUTHABEN-SYSTEM?

Wenn Sie unsere Dienste nutzen, profitieren Sie von unserem attraktiven Guthaben-System. Die einzige Bedingung ist die Erfüllung des Wertkriteriums für einen bestimmten Auftrag oder Aufladebetrag auf dem Kundenkonto.

WIE WERDEN DIE ZAHLUNGEN ABGEWICKELT?

Die Zahlung für alle Übersetzungsdienstleistungen erfolgt bevor die Bestellung bearbeitet wird. Laden Sie einfach Ihr Konto mit dem erforderlichen Betrag auf.

WIE KANN ICH EINE RECHNUNG FÜR MEINE ÜBERSETZUNGEN ERHALTEN?

Die Rechnung wird bei jeder Bestellung automatisch erstellt. Sie können diese einfach in Ihrem Benutzerkonto herunterladen.

SIND MEINE ZAHLUNGEN UND DATEN SICHER?

Auf jeden Fall! Wir achten auf Ihre Daten unter Einhaltung unserer Datenschutzbestimmungen. Dank eines Online-Transaktionsversicherungssystems sind ihreZahlungen immer sicher.