Häufig gestellte Fragen und Antworten zu unseren Dienstleistungen.

Allgemeine Informationen

WIE LANGE WERDE ICH AUF EIN ANGEBOT WARTEN?

Wir arbeiten so schnell, wie es der Auftrag erfordert. Sie werden Ihr Preisangebot vermutlich in 15 Minuten bekommen – ein perfekter Zeitraum, um sich einen Kaffee zu kochen 🙂

WIE LANGE WERDE ICH AUF MEINE ÜBERSETZUNG WARTEN, NACHDEM ICH EINE BESTELLUNG AUFGEGEBEN HABE?

Wir sind stets bemüht, Ihre Übersetzung so schnell wie möglich zu liefern. Die Lieferzeit wird durch das Textvolumen und die Art der Dienstleistung bestimmt. Normalerweise benötigt ein Übersetzer ungefähr 8 Stunden, um 6 Seiten eines herkömmlichen Textes zu übersetzen. Bei komplizierten, technischen oder beglaubigten Übersetzungen kann es etwas länger dauern. Nach dem Einreichen ihrer Texte können Sie den  Status und die Realisierungszeit jedes Projekts in Ihrem Benutzerkonto überprüfen.

WIE VIEL BEZAHLE ICH FÜR MEINE ÜBERSETZUNG ODER MEIN PROOFREADING?

Ihr Preis hängt von der Länge Ihres Textes ab, da wir nach der Anzahl der Wörter berechnen. Der beste Weg, dies herauszufinden, führt über unser kostenloses Angebotsformular, in dem Sie Ihren Textprüfen lassen können.

KANN ICH EINE EXPRESS  ÜBERSETZUNG ANFORDERN, WENN ICH EINE SEHR ENGE DEADLINE HABE?

Wir wissen, dass im Geschäftsleben jede Minute zählt. Deshalb behandeln wir mit unseren 1000 Übersetzern und Muttersprachlern jeden Auftrag mit hoher Priorität. Für den schnellen Service berechnen wir keine zusätzlichen Kosten.

WOHER WEISS ICH, DASS MEINE ÜBERSETZUNG FERTIG IST?

Sie können den Status Ihrer Projekte ganz einfach in Ihrem Benutzerkonto überprüfen. Darüber hinaus erhalten Sie eine E-Mail und eine SMS, wenn Ihre Bestellung erstellt und abgeschlossen ist.

WIE WERDEN DIE ZAHLUNGEN ABGEWICKELT?

Die Zahlung für alle Übersetzungsdienstleistungen erfolgt bevor die Bestellung bearbeitet wird. Laden Sie einfach Ihr Konto mit dem erforderlichen Betrag auf.

WIE KANN ICH EINE RECHNUNG FÜR MEINE ÜBERSETZUNGEN ERHALTEN?

Die Rechnung wird bei jeder Bestellung automatisch erstellt. Sie können diese einfach in Ihrem Benutzerkonto herunterladen.

ÜBERSETZEN SIE AN WOCHENENDEN UND FEIERTAGEN?

Unsere Übersetzer-Community arbeitet sehr flexibel, sodass Sie jederzeit eine Bestellung abgeben können – wir werden sie so schnell wie möglich bearbeiten.

SIND MEINE ZAHLUNGEN UND DATEN SICHER?

Auf jeden Fall! Wir achten auf Ihre Daten unter Einhaltung unserer Datenschutzbestimmungen. Dank eines Online-Transaktionsversicherungssystems sind ihreZahlungen immer sicher.

WELCHE DOKUMENTE ERFORDERN EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG?

Eine Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer ist für folgende Dokumente erforderlich: Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Heiratsurkunden, Immobilienkauf- und Verkaufsverträge, Fahrzeugpapiere, Vollmachten, Klagen und Gerichtsbeschlüsse, Dokumente und Erklärungen für das Handelsregister, Protokolle einer Hauptversammlung von Aktionären, Rechnungen, Adoptionsunterlagen usw.

MUSS ICH FÜR DEN VERSAND EINER BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNG BEZAHLEN?

Nein, für den Versand der Originalunterlagen der beglaubigten Übersetzungen fallen für Sie keine Extrakosten an.

BEINHALTET DIE ÜBERSETZUNG DIE ANPASSUNG AN LOKALE GEPFLOGENHEITEN, SPRACHLICHE STANDARDS ODER VOKABELN?

Jede Übersetzung basiert auf allgemeinen Sprachstandards. Eine Anpassung erfolgt bei unserer Proofreading-Dienstleistung und wird von einem Muttersprachler an Wunsch hin durchgeführt. Wenn Sie Ihre Übersetzung an die lokalen Gegebenheiten anpassen müssen, wählen Sie bei der Bestellung einer Übersetzung die Option zum Korrekturlesen aus und beschreiben Sie Ihre Wünsche im Feld Kommentar.

Proofreading

WIE LANGE WERDE ICH AUF MEIN ANGEBOT FÜR PROOFREADING WARTEN?

Nachdem Sie das Formular ausgefüllt und Ihre Inhalte zur Angebotserstellung abgeschickt haben, erhalten Sie eine Antwort in ca. 15 Minuten – eine perfekte Zeit, um sich einen Kaffee zu kochen. 🙂

BEDEUTET PROOFREADING EINE BESSERE ÜBERSETZUNG?

Das Proofreading ist eine Textüberprüfung, welche die Grammatik auf mögliche Fehler überprüft oder es ermöglicht, Texte an die örtlichen Gegebenheiten, sprachliche Standards und den lokalen Wortschatz anzupassen. Dies verbessert nicht die Übersetzung selbst, kann jedoch für ein besseres Verständnis des Textes beim Endnutzer wichtig sein.

WANN WIRD EIN PROOFREADING DRINGEND EMPFOHLEN?

Das Proofreading ist bei geschäftlichen und wissenschaftlichen Texten am wichtigsten. Bei geschäftlichen Texten handelt es sich in der Regel um Webseiten, Marketingmaterialien usw. Die Überprüfung einer wissenschaftlichen Arbeit beinhaltet auch die Kontrolle auf Richtigkeit der Sprache des zur Veröffentlichung in internationalen Publikationen vorbereiteten Textes. Anpassungen und Korrekturen werden von Muttersprachlern vorgenommen, welche auf dem betreffenden Gebiet Fachleute sind, zum Beispiel in der Medizin, der Physik usw.