Traduction professionnelle : différents types et importance

Aujourd’hui, nombreuses sont les personnes qui catégorisent tous les traducteurs. Peut-être, pensez-vous que ces professionnels se contentent uniquement de traduire du contenu d’une langue source à une autre. Eh bien, vous êtes dans l’erreur ! Le travail de traduction est beaucoup plus complexe que ce que vous pensez. Que vous soyez un traducteur professionnel, ou alors, […]

Pourquoi et comment devenir traducteur professionnel ?

Avec la mondialisation et la croissance exponentielle des échanges internationaux, l’importance et la présence des traducteurs sont capitales. Ces professionnels ont pour mission de faciliter les échanges et la compréhension des messages échangés. Si cet exercice peut s’avérer difficile, il est très enrichissant. En tant que traducteur professionnel, vous gagnez de nouvelles compétences et améliorez […]

Traduction technique-tout ce que vous devez savoir !

On parle de traduction technique lorsqu’il faut transcrire un contenu spécifique à un domaine d’activité, une science, un concept. Ce type de traduction s’avère bien plus complexe qu’une traduction classique. Pour réaliser efficacement cet exercice, vous devez prendre en compte un certain nombre de paramètres. Si vous avez besoin de renseignements sur la question d’une […]

9 conseils pour choisir un traducteur professionnel

Les sites capables de répondre aux attentes du plus grand nombre d’utilisateurs obtiendront les meilleures positions sur les moteurs de recherche. Pour être premier, votre contenu doit être lu et apprécié par le maximum de personnes. Cependant, les barrières linguistiques sur Internet entravent votre objectif. Pour y remédier, engagez un professionnel de la traduction qui […]

Avons-nous encore besoin des traducteurs en 2020?

Un traducteur est un professionnel de la translation de contenu, d’une langue source à une langue cible. L’action du traducteur est certes très répandue, mais aujourd’hui de nombreuses personnes s’en passent. Avec l’évolution de la technologie et Internet, il est plus simple de traduire des expressions en toutes les langues. Vous pouvez même utiliser des […]

Comment juger la qualité d’une traduction ?

Réaliser une bonne traduction peut s’apparenter à une recette de cuisine. Il faut respecter des instructions et étapes dans un ordre donné, afin d’arriver à un résultat final excellent. Néanmoins, apprécier le travail d’un traducteur se révèle parfois difficile, surtout s’il s’agit d’une traduction technique, ou alors dans une langue que vous ne maîtrisez pas. […]