Traduction des fichiers PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO-Comment aborder cette tâche de manière appropriée ?

Traduction des fichiers PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO-Comment aborder cette tâche de manière appropriée ?

Que vous possédiez un site en ligne, ou une e-boutique, vous ferez toujours face au problème de barrière linguistique. Ceci parce que le web est un réseau qui connecte le monde entier. De ce fait, les internautes parlent une langue qui n’est pas forcément la vôtre. D’où l’importance de traduire votre contenu. Cependant, quand il s’agit de traduction de fichiers PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO les choses deviennent un peu plus difficiles. Si c’est le cas pour vous, ne vous inquiétez pas, car voici comment traduire ces fichiers de la meilleure des manières.   

Quelques conseils pour traduire des fichiers PDF

Pour commencer, voici un ensemble de techniques faciles à mettre en œuvre pour traduire un fichier PDF.

La traduction de PDF avec Google Translate

Quand on parle de traduction en ligne, Google Translate est la première solution à laquelle on pense. C’est un service de traduction rapide mais limité, intégré au navigateur CHROME. Si vous l’ignorez encore, sachez que Google translate permet également de traduire des fichiers DOC, DOCX, PDF, etc.

Voici comment procéder pour traduire vos PDF avec et outil :

  • Connectez-vous à Google Chrome, et recherchez l’outil « traduire un document »
  • Choisissez la langue source et la langue cible, c’est-à-dire celle en laquelle vous voulez traduire le document. Si vous avez des doutes concernant la langue source, vous n’avez qu’à cliquer sur « Détecter la langue ». Google translate va immédiatement définir la langue.
  • Ensuite, cliquez sur « choisir un document », dès que c’est fait, cliquez sur « traduire ». Attendez un instant, et Google translate vous donne une traduction instantanée de votre PDF. 

C’est la méthode la plus facile, mais elle comporte quelques failles. Google Translate ne prend pas en compte toutes les règles et subtilité du langage lors de la traduction. Il y a de fortes chances que cet outil ne traduise pas correctement certaines parties de ce document. Il faudra donc soumettre le texte traduit à un expert de la relecture et de la traduction pour une dernière vérification.

La traduction de PDF avec une application Doc Translator

Doc Translator est un peu plus poussé que Google Translate. Avec cet outil, vous pouvez traduire facilement le PDF même s’il comporte des images. Si vous voulez utiliser ce moyen de traduction, suivez les indications suivantes :

  • Allez sur votre navigateur et ouvrez le site Doc Translator
  • Cliquez sur le bouton orange « traduire maintenant »
  • Cliquez ensuite sur « Charger un fichier ». Ce bouton va vous permettre d’ouvrir vos fichiers à partir de votre ordinateur Windows ou Mac. Vous n’aurez qu’à choisir dans vos fichiers, le PDF, DOCX, à traduire.
  • Lorsque vous aurez sélectionné le fichier à traduire, cliquez sur le bouton « ouvrir » plus bas. 
  • Sélectionnez la langue de traduction de votre fichier. L’outil Doc Translator admet plus de 100 langues, vous y trouverez certainement votre compte.
  • Cliquez simplement sur le bouton bleu « traduire » pour lancer la transcription.

Pour plus de sureté, faites relire votre texte par un service de traduction technique. C’est l’ultime précaution à prendre pour s’assurer de la qualité du document traduit.

La traduction des fichiers JPEG

Le JPEG est un format de fichier correspondant aux images. Vous vous demandez certainement comment traduire un texte enregistré sous un format d’image. Voici comment faire.

Vous pouvez traduire un JPEG en deux temps. Tout d’abord, vous devez convertir le fichier. Pour se faire, vous avez plusieurs outils de conversion en ligne gratuits. Vous n’avez qu’à taper « conversion de JPEG en PDF » sur Google pour avoir des propositions. 

Lorsque vous aurez choisi votre outil de conversion favori, faites passer le fichier de JPEG à PDF. Ensuite, vous n’aurez qu’à traduire le PDF en utilisant une des techniques citées plus haut.

Par ailleurs, si vous désirez uniquement lire le texte en image en votre langue, vous pouvez utiliser plusieurs outils de traduction gratuits en ligne. Cet outil dispose d’une fonction qui vous permet de scanner une image et de traduire le texte inscrit.

La conversion en PDF puis la traduction est certainement la meilleure façon d’aborder cette situation. Bien entendu, vous pouvez toujours laisser un traducteur qualifié s’en charger.

La traduction des fichiers PO et MO

Avant de vous révéler comment traduire les fichiers PO et MO, il faut déjà savoir de quoi il s’agit. Alors, c’est quoi concrètement un fichier PO et MO ? Le PO est un sigle qui signifie portable Object.  Lorsque vous travaillez avec un traducteur, ce dernier vous envoie un fichier PO. Dans ce fichier, vous retrouvez les traductions des textes, ainsi que les versions originales.

Ensuite, vous avez le fichier MO qui signifie Machine Object. Tout comme le PO, ce fichier renferme des textes originaux, ainsi que des traductions. Cependant, il y a une différence fondamentale entre ces deux fichiers.

En fait, le PO est un fichier conçu pour une lecture humaine. Cependant, le MO est destiné à la lecture des ordinateurs. Vous ne pouvez donc pas percevoir le contenu de ce fichier si vous ne décryptez pas par ordinateur.

Pour traduire des fichiers PO et MO vous avez le choix entre deux options à savoir.

La traduction par l’outil Poedit

Poedit est un outil de traduction poussé pour transcrire facilement et gratuitement des PO et MO. Avec poedit, vous pouvez fusionner des PO et MO, pour ensuite les traduire. En dehors de poedit, il y a encore d’autres outils que vous pourrez retrouver gratuitement en open source sur le web.

La traduction professionnelle

La meilleure des manières de traduire des MO et des PO, c’est de confier cette tâche à des professionnels. Il en est de même pour les fichiers PDF, DOC, DOCX, et JPEG. Il existe des traducteurs chevronnés capable de transcrire naturellement tous vos documents. C’est-à-dire qu’ils utiliseront des termes et expressions qui correspondent au langage cible.
Voilà donc quelques conseils à prendre en compte pour traduire ces différentes sortes de documents. N’hésitez pas à les mettre en application pour donner plus de champs à votre site en ligne. C’est une excellente manière d’avoir plus de visibilité sur le net, pour augmenter vos ventes en e-commerce.

Related posts

Traduction professionnelle : différents types et importance

Aujourd’hui, nombreuses sont les personnes qui catégorisent tous les traducteurs. Peut-être, pensez-vous que ces professionnels se contentent uniquement de traduire du contenu d’une langue source à une autre. Eh bien, vous êtes dans l’erreur ! Le travail de traduction est beaucoup plus complexe que ce que vous pensez. Que vous soyez un traducteur professionnel, ou alors, […]

Les meilleures astuces marketing pour une boutique en ligne réussie

Existe-t-il une stratégie marketing en ligne parfaite et adaptable à tous les commerces ? Tous les experts marketing ne sont pas unanimes à ce propos. Parce que ce secteur est en constant changement, il revient à chaque entreprise ou e-commerce de créer sa propre identité en utilisant les outils mis à sa disposition. En effet, pour […]

Webinaire et traduction : un combo gagnant ?

En cette période où la pandémie de la Covid-19 affecte de nombreuses entreprises dans le monde, il est urgent de rechercher de bonnes solutions pour travailler à distance. L’une d’entre elles, c’est l’organisation des webinaires. Ces derniers sont pratiques parce qu’ils vous permettent de réunir les membres de votre équipe, quel que soit l’endroit où […]

10 astuces pour booster votre commerce sur Instagram

Aujourd’hui, Instragram est l’un des réseaux sociaux les plus puissants mis à votre disposition, pour accroître la visibilité de votre business. En plus d’avoir un site internet fonctionnel, intégrer ce média social à votre stratégie de marketing vous permet de toucher une nouvelle audience et d’optimiser la relation que vous entretenez avec cette dernière.