Les questions et réponses les plus fréquentes sur nos services.

General informations

Combien de temps j’attendrai mon devis de traduction ?

Nous travaillons aussi vite que l’entreprise a besoin de fonctionner, donc vous obtiendrez votre devis en moins de 15 minutes, juste pour faire un café rapide ;-).

Combien de temps j’attendrai ma traduction après l’avoir soumise ?

Nous voulons toujours vous livrer votre traduction dans les plus brefs délais. Le temps est déterminé par le volume de texte et le type de service. Habituellement, il faut compter jusqu’à 6 heures au cas des traductions régulières et jusqu’à 13 heures pour des commandes compliquées, techniques ou certifiées. Après l’envoi, vous pouvez vérifier l’avancement de chaque projet sur votre compte client.

Combien je peux payer pour ma traduction ou ma relecture ?

Le prix de votre commande dépend de la longueur de votre texte, puisque nous facturons le montant des mots. Le mieux est de vérifier votre contenu avec notre devis gratuit.

Puis-je demander une traduction très rapide avec un délai très court ?

Nous savons que chaque minute en affaires vaut la peine. C’est pourquoi, avec nos 1000 traducteurs et natifs, nous travaillons sur chaque commande avec la plus grande priorité. Et nous ne chargeons pas de supplément pour un service rapide.

Comment puis-je savoir si ma traduction est prête ?

Vous pouvez facilement vérifier l’état d’avancement de chaque projet sur votre compte client. De plus, vous recevrez un email et un sms de notification lorsque votre commande sera réglée et terminée.

Comment les paiements sont-ils enregistrés pour le client ?

Le paiement de tous les services de traduction de l’inscription a lieu avant la confirmation de la commande. Il suffit de débiter le compte du client pour le montant de l’évaluation dans le panneau client.

Comment puis-je obtenir la facture de mes traductions ?

La facture est générée automatiquement pour chaque commande. Vous pouvez la télécharger facilement à partir de votre compte client.

Traduisez-vous les week-ends et jours fériés ?

Notre équipe de traducteurs travaille avec une grande flexibilité dans le temps, de sorte que chaque fois que vous nous contactiez, nous sommes avisés et prêts à être mis en service dans les plus brefs délais.

Mes données et mes paiements sont-ils sécurisés ?

Bien sûr. Nous prenons soin de vos données avec notre politique de confidentalité. Les paiements sont également toujours sécurisés grâce au système d’assurance des transactions en ligne.

Quels sont les documents requis pour une traduction assermentée ?

La traduction assermentée est exigée pour les documents suivants : acte de naissance, acte de décès, contrat de mariage, d’achat et de vente de biens immobiliers, documents des voitures importées de l’étranger, procuration, actions en justice et ordonnances judiciaires, documents et déclarations au registre du commerce, procès-verbal de l’assemblée générale des actionnaires, factures, adoption.

Dois-je payer les frais de port d’une traduction assermentée ?

Non, l’envoi des originaux des traductions assermentées est gratuit.

La traduction comprend-elle l’adaptation aux coutumes, normes ou vocabulaire locaux ?

Chaque traduction est basée sur des normes linguistiques générales. L’ajustement s’adapte à notre service de relecture et est préparé par un locuteur natif dédié pour votre demande. Si vous avez besoin de personnaliser votre traduction en local, vous n’avez qu’à choisir l’option de relecture lors de la commande et à décrire votre besoin avec des commentaires.

Relecture

Combien de temps j’attendrai mon devis de relecture ?

Après avoir rempli et envoyé les données, votre devis de contenu est effectué dans un délai d’environ 15 minutes, un moment idéal pour votre café ;-).

La relecture signifie-t-elle une meilleure traduction ?

La relecture est une correction de texte qui vérifie la grammaire ou peut adapter le texte aux coutumes, normes et vocabulaire locaux. Cela n’améliore pas l’interprétation, mais peut être important pour une meilleure réception du matériel par le destinataire.

Quand la relecture est-elle fortement recommandée ?

La relecture est la plus importante dans les textes commerciaux et scientifiques. Dans le cas des textes commerciaux, il s’agit généralement de sites Web, de matériel de marketing, etc. La correction des travaux scientifiques implique une vérification par un locuteur natif de l’exactitude requise pour la publication dans les publications internationales. Les ajustements et les corrections sont effectués par des experts universitaires dans leur domaine, par exemple en médecine, qui se publient eux-mêmes.