Traducción Certificada

Debido a su carácter específico y complejo, la traducción certificada, también llamada traducción jurada y traducción oficial, es uno de los tipos de traducción en línea más populares. Este tipo de traducción requiere autorizaciones especiales, por lo que debe llevarse a cabo por un experto certificado.

¿Cuál es la diferencia entre traducción certificada y traducción estándar?

Al analizar los dos tipos de traducción en términos de la actividad que se realiza, en ambos casos se trata de una traducción de un idioma a otro, por lo que no hay mayor variación en ese sentido. La diferencia radica en el aspecto legal. Un traductor certificado o traductor jurado es alguien que certifica el trabajo realizado con su nombre (firma y sello). Esto quiere decir que el traductor tiene la obligación de aceptar cualquier responsabilidad civil en caso de errores en la traducción. Esto es crucial cuando se trata de documentos importantes como cartas judiciales, cartas oficiales o documentos de empleadores. También vale la pena mencionar que las traducciones certificadas se preparan como copias en papel, no electrónicas. Esta es otra diferencia entre una traducción jurada y una traducción estándar.

Trabajamos con muchos especialistas destacados que son traductores certificados. Para que el trabajo sea más conveniente y los servicios de traducción certificada se completen rápidamente, ofrecemos el servicio de traducción jurada online. Todo lo que debes hacer es enviar los documentos escaneados a nuestra oficina y recibirás un presupuesto gratis en un plazo de 15 minutos. También ofrecemos servicios de traducción certificada de documentos como la traducción de documentos oficiales, incluyendo documentos de autoridades o juzgados y archivos para uso personal. Si estás buscando un experto capacitado para una traducción jurada de un documento, especialmente una traducción certificada en inglés, estás en el lugar indicado.

¡Estamos deseando poder trabajar contigo!